※無許可の展示作品の使用はご遠慮下さい。
Please refrain from the use of the display work ofthe impermissibility.
※展示作品の使用をご希望の場合はメールにてご連絡下さい。
When you want the use of the display work, please contact me by an email.
※このブログの文章は自動翻訳ソフトで翻訳しています。
I translate the sentence of this blog by automatic translation software.
表現に問題が有った場合はご容赦ください。
When there is a problem with expression, forgiveme.

鳥絵師有斎です。
Bird illustrator Yuusai.


今年の夏は暑かったですね。

夜明けから暑いので散歩も侭なりません。

This summer was hot.

As it's hot, the walk isnot possible from the daybreak, too.


散歩途中の学校の垣根で撮りました。
I tookit with the fence of the school strolling in.                

tub-01-005
赤茶色にテカッテいるのは椿の実です。
直径が約5cmくらいあったでしょうか。
大きな実です。
所謂、椿油の原料になるんですが、
実は食べれるって聞いたことがあります。
下の葉っぱに茶色いのが二つ見えるの分かりますか?
これ、セミの抜け殻です。
Whatshine in chestnut brown Itis the fruit of the camellia.
Woulda diameter be around 5cm?
It'sa big fruit.
It became the raw materials of so-called camellia oil, but has heard that, infact, I could eat.
Theone which is brown on a lower leaf two of seeing it do understand it?
It's this, the cast-off shell of the cicada.

近寄ってパチリ。
Approach;and with a click.
tub-01-006

1つの葉っぱに二つの抜け殻です。

仲がいいですね。

Approach;and with a click.

It's two cast-off shells on one leaf.

Close.



これは、別のところにあった抜け殻です。
This is the cast-off shell which there was somewhere else.
tub-01-003

チョッと難しく言うとウツセミ「空蝉」です。

まぁ、何ともはかないものです。

 

そう言えば、飛んでるセミを雀が追いかけ

ているのを見たことがあります。

生存競争の厳しさを垣間見ました。

Whenit is slightly difficult and says, it's a depression utusemi「空蝉」.

Oh,I do not vomit at all.

Thatreminds me I have seen a sparrow ran after the cicada which flew.

I had a glimpse of strictness of the struggle for existence.

※utusemi=Japanese old words Cast-off shell of the cicada.



これは、別の処に有った椿の実です。
This is a fruit of the camellia which there was in another place.

tub-01-008
日当たりが良いのか良く熟れてますね。

 まだ、朝まだ気だというのに日差しが強かったです。

It matures well whether the sun is good.

Though I was still still going in the morning, sunlight was strong.


話しが変わりますが、何故ワグテールインなのか?
Astory changes why is it Wagtail?

wag600-100-01c-02

ワグテール(WAGTAIL)は英語でセキレイのことです。

イン(INN)は宿というか旅籠というのでしょうか?

家の近くにセキレイが来ていたのです。

尾羽をトントン叩いて歩く姿が可愛いのでセキレイ、それでワグテールインにしました。

SEKIRE is a wagtail in English.

Is that in (INN) is called a hotel?

A wagtail came near the house.

As the figure which tapped a tail feather, and walked was cute, I did it in wagtail, it in Wagtail.

セキレイの顔の部分です。

これは、ハクセキレイです。

ワグテールインのマークに使ってます。

都心でも見かけることがあります。

注意しているとですが。

It's the part of the face of the wagtail.

This is HAKUSEKIREI(WHITE WAGTAIL).

I spend it for a mark of Wagtail inn.

I may see it in the downtown area.

Attentionit.

 

セキレイは夫婦和合のシンボルでもあるんです。

これから秋の夜長、最初に紹介した空蝉やセキレイのことなどいろいろ読んだり、調べたりするのも一興かも。

The wagtail is a symbol of the couple harmony.

It reads in various ways first a cicada or the thing of the wagtail that it introduced me, and, for long autumnal night, is it having fun from now on thatcheck?


それからもう一つの思い出です。

プルメリアを描いちゃいました。

Then it is another memory.

I drew a frangipani.

puru002-02

これも夏の思い出です。

花の絵は殆んど描かないのですが、クジャクサボテンとプルメリアを描いちゃいました。

クジャクサボテンのことはまた今度書きますが、プルメリアは画力練習で描いたのです。

鳥ばかり描いているので、たまにはいいかなって思って描いちゃいました。

大憧れの田中一村先生の少し真似をしてみました。

This is a summer memory, too.

Most of the flower piece did not describe it, butdrew epiphyllum and a frangipani.

I would write epiphyllum some other time,
but drewthe frangipani by an image power exercise.
As I drew only bird, I sometimes thought whether itwas good and described it.

I did some imitation of Mr. great longed-for IssonTanaka.

こんばんはここまで、また今度ね。

 

感想など頂ければ嬉しいです。

 有斎の鳥絵ページは改装工事中です。

近日オープン、しばらくお待ちください。

Goodevening to here till next time.

 

Impressionsare nice if they can have.

 The bird picture page of Yuusai is during remodeling construction.

I open in few days, and wait a minute.