※無許可の展示作品の使用はご遠慮下さい。
※Please refrain from the use of the display work ofthe impermissibility.
※展示作品の使用をご希望の場合はメールにてご連絡下さい。
※When you want the use of the display work, please contact me by an email.
※このブログの文章は自動翻訳ソフトで翻訳しています。
※I translate the sentence of this blog by automatic translation software.
※表現に問題が有った場合はご容赦ください。
When there isa problem with expression, forgive me.


鳥絵師有斎です。

Bird illustrator Yuusai.

ここ三日くらいかけてblogに英文貼付をしている。
以前書いたものも遡ってやっていて大体できたんだけど自動翻訳ソフト任せなので自信がない。
I do English pasting in blog for these past around three days.
As the thing which I wrote before sails it up and generally there was it,
but is left to automatic translation software, I have no confidence.

それでも少しは描いている。
いまここまでかいたのだけど、遅い。
Still I describe it a little.
Though I just wrote it to here, it's late.

sen04-002-01

これは昨日までのものです。
翼の部分はほぼ終了です。
最後に線の暈しがあるのですが。
This is a thing until yesterday.
The part of the wing is almost the end.
Finally there is the shading off of the line.

今日は尾羽のぶぶんだけだ。
It's only the part of the tail feather today.

sen04-002-04

今晩からスピードを上げて描きます。
I give speed from this evening and describe it.

こんばんはここまで、また今度ね。
感想など頂ければ嬉しいです。
有斎の鳥絵ページは改装工事中です。
近日オープン、しばらくお待ちください。
Good evening to here till nexttime.
Impressions are nice if theycan have.
The bird picture page of Yuusaiis during remodeling construction.
I open in few days, and waita minute.